Din nou limba engleză m-ar fi ajutat mult să pun un titlu mai sugestiv. Broken îmi place mai mult, simbolizează și că ești stricat(ă) și rupt(ă) în bucăți. Bine, limba română zice că dacă ești stricată e de bine, dar să mergem mai departe. Recunosc că m-am simțit inspirată să scriu azi după ce am…
Category: personal
Mă (mai) iubești?
Nici nu-mi trecea prin cap acum 20 de ani că mă voi transforma într-un adult plicticos care își aduce aminte de alte vremuri. Totuși, parcă au zburat cei 20 de ani și iată-mă în același film precum unchiul meu preferat care povestea băieților săi: Când eram eu mic… aveam un câine: Florea! Și Vladimir (băiatul cel…
Fructele mâhnirii
Știu că abuzez deseori de limba engleză, fără să iau în considerare faptul că frumoasa noastră limbă abundă în cuvinte atotcuprinzătoare ca sens. De exemplu mâhnire – a experimenta o (ușoară) durere sufletească sau dezolare – mâhnire adâncă. Sunt definiții din dexonline, dar mă amuză cum pare că se ajută una pe alta și ambele se…
Atonement
Doar 2 idei. Pe lângă preocupările noastre de zilele astea, respectiv lipsa unui super-erou, că de villain (țărancă adică) nu ducem lipsă. Am pus titlul în engleză pentru că, până să caut în dicționar, credeam că înseamnă o stare de letargie, de amorțire. Dar, meaning: satisfaction or reparation for a wrong or injury; amends; căință, ispășire; remușcare. Și dacă…
Beauty
Am așa un feeling zilele astea ca atunci când eram la liceu și părea că nu o să-mi scot la liman înfățișarea. Colega mea Nicoleta mă tot ruga să mă penseze pentru că ea se pricepea la asta, dar apoi a transformat pasiunea în profesie (dovada că nu avea nimic cu mine :)). Insistența ei mă…
Scrie și p-aia cu rezoluțiile
Nici nu e greu să nu te lași purtat de valul ăsta rezoluțiilor – btw, cuvânt care în limba română înseamnă hotărâre luată în urma unor dezbateri colective și are originea în franțuzescul resolution cu accent pe stânga. Deci rezoluțiile americane se petrec cumva în intimitate și se iau în urma unor zbateri mai degrabă….