Știu că abuzez deseori de limba engleză, fără să iau în considerare faptul că frumoasa noastră limbă abundă în cuvinte atotcuprinzătoare ca sens. De exemplu mâhnire – a experimenta o (ușoară) durere sufletească sau dezolare – mâhnire adâncă. Sunt definiții din dexonline, dar mă amuză cum pare că se ajută una pe alta și ambele se…
Tag: viitor
Atonement
Doar 2 idei. Pe lângă preocupările noastre de zilele astea, respectiv lipsa unui super-erou, că de villain (țărancă adică) nu ducem lipsă. Am pus titlul în engleză pentru că, până să caut în dicționar, credeam că înseamnă o stare de letargie, de amorțire. Dar, meaning: satisfaction or reparation for a wrong or injury; amends; căință, ispășire; remușcare. Și dacă…
Scrie și p-aia cu rezoluțiile
Nici nu e greu să nu te lași purtat de valul ăsta rezoluțiilor – btw, cuvânt care în limba română înseamnă hotărâre luată în urma unor dezbateri colective și are originea în franțuzescul resolution cu accent pe stânga. Deci rezoluțiile americane se petrec cumva în intimitate și se iau în urma unor zbateri mai degrabă….
Iubire de sine
Oricând… dar mai ales de sărbători. Anyway, când mă întristez rău de tot, fac așa cum m-au învățat femeile mult mai puternice care m-au crescut: mă gândesc că oricât de nasol mă simt eu, sigur sunt alții mult mai rău. Chestia asta mă motivează și mă enervează în același timp. Recent m-am uitat la o prostie…
“Doar atunci când doare…
… doare cel mai tare…” Chiar dacă nu crezi în somatizare, se pare că emoțiile reprimate duc (pe termen lung) la apariția unor simptome fizice. Eu cred în asta și cred cu tărie că trebuie să ne ascultăm corpul și ce semnale ne mai transmite el. Cumva am tot ezitat să scriu despre asta și o să…
Pentru începuturi
În engleză nu e contradicție de termeni new beginning. Mi se pare mult mai permisiv new beginning, e ca și cum ai primi o nouă șansă de fiecare dată când vrei să încerci ceva… nou. Ceva nou era și blogul și așa cum au constatat și oameni mai analitici decât mine, ești așteptat mereu la…